胡玫導(dǎo)演版《紅樓夢之金玉良緣》(以下稱“《紅樓夢》”),8月16日全國院線上映以后,引發(fā)觀眾爭議,或褒或貶,應(yīng)驗(yàn)了胡玫“都說一千個(gè)人心中就有一千個(gè)哈姆雷特,同樣,一千個(gè)人對《紅樓夢》也有各自不同的解讀,既然如此,那么這一版就讓它留存在這里,即使有遺憾也沒關(guān)系,我希望能拋磚引玉,未來能有更多更好的跟《紅樓夢》有關(guān)的作品出現(xiàn)”的觀點(diǎn)。
▲觀影現(xiàn)場
其實(shí),胡玫自打有拍攝這部古典名著念頭時(shí),就有了爭議四起的心理準(zhǔn)備。經(jīng)歷過《雍正王朝》《漢武大帝》《喬家大院》《孔子》等作品起起伏伏的胡玫,并不懼怕爭議。只要是藝術(shù)探討,而非不理性的評判,她都會洗耳恭聽。
8月18日上午,南京雨花石協(xié)會副會長、雨花石地質(zhì)公園董事長王道林、宋小維夫婦,循著雨花石與《紅樓夢》的淵源,與112位南京觀眾在幸福藍(lán)海國際影城荔枝廣場旗艦店觀影。
觀影前,王道林致辭說:“雨花石與《紅樓夢》(又稱《石頭記》)有著不解的緣分。賈寶玉出生時(shí)嘴里銜著的‘通靈寶玉’。《紅樓夢》第八回是這樣形容的:‘大如雀卵,燦若明霞,瑩潤如酥,五色花紋纏繞。’在第三回和第二十八回中,賈寶玉摔了兩次‘通靈寶玉’都沒有摔壞,可見其硬度之高,這些特征都與雨花石相吻合,再加上《紅樓夢》作者曹雪芹早年的生活地——江寧織造府,就是今天的南京玄武區(qū)大行宮地區(qū)……由這些都可以推測到,‘通靈寶玉’實(shí)際上就是南京的雨花石。”
▲王道林致辭
南京雨花石協(xié)會會長戴康樂,副會長夏存新、王如洲,雨花石地質(zhì)公園博物館館長謝榮新,以及部分雨花石藏家,帶著讓雨花石文化融入電影文化的期待觀影。
中山陵園管理局汪東明、《群眾》雜志周斌、省文旅廳毛小菁、中科院南京地質(zhì)古生物研究所馮偉民、渡江勝利紀(jì)念館吳小寶、作家傅寧軍,影視演員惠娟艷、崔根栓,南京藝術(shù)學(xué)院余泳、文藝評論界張瀾濤、侵華日軍南京大屠殺遇難同胞紀(jì)念館凌曦、京劇演員汪明、揚(yáng)子晚報(bào)張楠、江蘇電視臺郭萍、南京電視臺主持人常征、王譯媛,音樂教育界朱萌、書畫界王長才等各界人士參加觀影及交流活動(dòng)。
雨花石中的《紅樓夢》
胡玫版電影《紅樓夢》,何燕江編劇,林鵬、盧燕、邊程、張淼怡、黃佳容領(lǐng)銜主演,關(guān)曉彤特別出演,王斑、苑瓊丹友情出演,羅海瓊、楊童舒、丁嘉麗、張光北、姚安濂、龔潔等主演。
雨花石與《紅樓夢》,極具奇妙之處。
傳說在1400年之前的梁代,有位云光法師在南京南郊講經(jīng)說法,感動(dòng)了上天,落花如雨,花雨落地為石,故稱雨花石。雨花石又稱南京的天然瑪瑙石,堪稱石中皇后的佼佼者。古時(shí)大多作為觀賞,如今很多繪畫能手都在雨花石上作畫。
近些年來,諸多雨花石藏家舉辦過以《紅樓夢》為主題系列的精品雨花石展,在方寸之間的石頭上驚現(xiàn)“夢中人”的情感故事。比如《紅樓夢》十二釵的十二個(gè)經(jīng)典場景“黛玉葬花、寶釵撲蝶、元春省親、探春遠(yuǎn)嫁、湘云醉臥、妙玉獨(dú)行、迎春誦經(jīng)、惜春作畫、熙鳳設(shè)局、巧姐避禍、李紈教子、可卿春閑”,都在雨花石上栩栩如生,讓人怦然心動(dòng),回味無窮。
《紅樓夢》作者曹雪芹幼時(shí)在南京生活,其家族有賞玩雨花石之記載,《紅樓夢》中“通靈寶玉”的原型就是雨花石。
▲觀影現(xiàn)場
戴康樂會長觀影后說:“金陵十二釵是《紅樓夢》中塑造的經(jīng)典藝術(shù)群像,是世界文學(xué)史上一道亮麗的風(fēng)景,具有永恒的藝術(shù)生命。會員中有很多人是‘紅粉’,他們手上都有《紅樓夢》人物藏石,不同質(zhì)感和畫面的金陵十二釵也很多。在大自然鬼斧神工的畫筆下,《紅樓夢》融入一枚枚美麗的雨花石中,天韻而成,但凡看到的人瞬間就會產(chǎn)生藝術(shù)共鳴。這樣天然的藝術(shù)品和人類文化藝術(shù)碰撞到一起,迅速產(chǎn)生溫度極高的火花。”
▲《紅樓夢》劇照
雨花石地質(zhì)公園內(nèi)的雨花臺組礫石層遺址,如今已成全國各地乃至國外游客的打卡地。在23萬平方米的雨花石礦坑遺址里,除了保持原生態(tài)的田園風(fēng)光,園方還為石友們保留了一個(gè)雨花石淘石體驗(yàn)區(qū),同時(shí)圍繞創(chuàng)建雨花石文化主題而建的米園、雨花潭、米泉湖和待建的雨花石地質(zhì)博物館、萬鐘亭和碑廊,將為廣大的雨花石和地質(zhì)愛好者提供一個(gè)休閑研學(xué)基地。
王道林表示:“我覺得胡玫版《紅樓夢》,拍得有當(dāng)下這個(gè)時(shí)代的特點(diǎn)。《紅樓夢》影視改編和央視春晚一樣的‘眾口難調(diào)’,不能太過苛責(zé)。盡管觀眾各執(zhí)己見,但并不影響喜歡雨花石的人研讀《紅樓夢》的興趣。在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,雨花石地質(zhì)公園將邀請知名紅學(xué)家、胡玫版《紅樓夢》的主創(chuàng)來做客交流。”
有強(qiáng)烈的青春感
112位南京各界人士觀影后,大家基本的認(rèn)知是“胡玫版《紅樓夢》絕非這兩天網(wǎng)上說的‘塌方’”。青奧村小學(xué)年輕教師丹妮看了該片后認(rèn)為,這部影片6年前殺青的,出演賈寶玉、林黛玉和薛寶釵的三位演員,當(dāng)時(shí)也不過十幾歲,非常貼合原著中人物的年齡段,表達(dá)出的情感更加真實(shí)可信。另外,這就是一部青春版《紅樓夢》,“成功地挖掘了《紅樓夢》里邊最具有青春氣質(zhì)的重要元素,比如說對自由的追求、對真善美的追求,以及把愛與美作為最高的價(jià)值追求,都帶有強(qiáng)烈的青春氣質(zhì)和特色。至少我以為,它貼近現(xiàn)在年輕人的審美感受。”
渡江勝利紀(jì)念館原館長吳小寶在觀影后接受省市電視臺記者采訪時(shí)說:“這部電影拍得是成功的。拍攝《紅樓夢》難度很大。這一版破了過去的手法,符合現(xiàn)代人的審美認(rèn)知,即用現(xiàn)代的表演方式、大片的方式,詮釋經(jīng)典名著。幾個(gè)主要演員選擇比較接近原著,幾個(gè)高潮部分、幾個(gè)重要片段也做得不錯(cuò),包括音樂、歌曲和音響。它在南京舉行觀影活動(dòng),與南京觀眾見面很契合、很親切。因?yàn)槟暇┦恰都t樓夢》重要的創(chuàng)作地。南京江寧織造博物館,里面有反映《紅樓夢》內(nèi)容的展覽,也值得一看。”
▲吳小寶接受采訪
文藝評論界張瀾濤認(rèn)為,《紅樓夢》主題曲《誰解其中味》,唱出了“人生若只如初見”的意境,尤其片尾還原了“寶黛初見”,堪稱神來之筆。胡玫版《紅樓夢》的主線為“金玉良緣”,但胡玫潛意識里還是滑入了拍成《紅樓夢》的套路,還原了《紅樓夢》著作中的很多經(jīng)典情節(jié),但對于“金玉良緣”而言,很多是冗余和不必要的。如賈府家族會議探討虧空,賈璉鳳姐占用林家家產(chǎn),鳳姐的調(diào)包計(jì)等,其實(shí)都不用著墨太多。還有劉姥姥進(jìn)大觀園,貌似與“金玉良緣”主題也不沾邊。“不過總體上講,該片瑕不掩瑜。”他說。
主演過《開槍為他送行》《漂逝的花頭巾》《詹天佑》《秋瑾》《國家干部》等影視作品的演員惠娟艷,看完電影心里久久不能平靜,她說:“坦率地講,把120回的文學(xué)著作濃縮成116分鐘,很難;把一個(gè)幾乎識字兒的中國人都能說上兩句的名著改編成電影,難上加難。可以毫不夸張地說,觀眾都是《紅樓夢》的原著粉。但是影視劇改編能百分百還原原著嗎?不可能的。胡玫的創(chuàng)新是將原著故事添加了‘陰謀與愛情’的新視角,有人反對。但這是改編名著,要增強(qiáng)人物性格與命運(yùn)的交織才有戲劇性。所以,這版《紅樓夢》并非拍得不成功。”
▲惠娟艷接受采訪
不可否認(rèn),中國傳統(tǒng)文化在每個(gè)時(shí)代都要有全新的解讀。在短視頻、游戲、直播全面占據(jù)年輕人時(shí)間的今天,電影依然是他們會去接觸和感受的藝術(shù)形式,也是重要的文本和學(xué)習(xí)方式,所以各界都有必要為這樣一部既有藝術(shù)性又有電影性的作品保駕護(hù)航,而不是為了流量無所不用其極。
“很有趣也很大膽”
巴黎奧運(yùn)會后,中國體育界掀起了一場對“飯圈文化”說不的浪潮。
無獨(dú)有偶。在網(wǎng)絡(luò)上,針對胡玫版《紅樓夢》也出現(xiàn)了不和諧的聲音,一些自媒體公眾號把《紅樓夢》罵得體無完膚,什么惡心的詞都用上了,腔調(diào)完全背離了正常的藝術(shù)批評。更有甚者,堂而皇之地呼吁大家不要去觀看《紅樓夢》。
對一部藝術(shù)作品,仁者見仁、智者見智,無可厚非。但公然在網(wǎng)絡(luò)上叫嚷不要去看,企圖就有問題了,不能不讓人看到“飯圈文化”的如影隨形。
▲觀影現(xiàn)場
胡玫版電影《紅樓夢》公映前,中國文聯(lián)八屆副主席、中央文史研究館館員仲呈祥,著名編劇、中國電視藝術(shù)家協(xié)會編劇藝術(shù)委員會會長王海平,北京師范大學(xué)教授、中國電視藝術(shù)家協(xié)會副主席胡智鋒,北京大學(xué)中文系教授張頤武,北京大學(xué)藝術(shù)學(xué)院副院長李道新教授,中國藝術(shù)研究院影視所所長趙衛(wèi)防,《中國藝術(shù)報(bào)》康偉總編輯,中國電影資料館電影文化研究部主任左衡研究員,《人民日報(bào)》文藝部副主任劉瓊,北京文藝評論家協(xié)會視聽藝術(shù)委員會副主任高小立,《電影藝術(shù)》雜志主編譚政,美國好萊塢影業(yè)集團(tuán)聯(lián)席主席、諾貝爾文化藝術(shù)產(chǎn)業(yè)集團(tuán)董事長李凱文,中國傳媒大學(xué)副教授徐芳依,中國文藝評論家協(xié)會新媒體委員會秘書長胡建禮,在專場觀影后圍繞影片的選角、改編角度、影像表達(dá)等多方面,理性地表達(dá)了各自觀點(diǎn)。
▲《紅樓夢》海報(bào)
仲呈祥就圍繞“忠于原著”這一點(diǎn)提出了疑問:“何為忠于原著?100%意義上的忠于原著是根本不存在的。小說和電影是兩種完全不同的語言,從小說到電影是一個(gè)從文學(xué)思維到視聽思維的轉(zhuǎn)換,也是一個(gè)審美創(chuàng)造的過程,載體不同,呈現(xiàn)角度和表現(xiàn)形式也因此不同。”他還引用著名文學(xué)家何其芳先生的話來加以證明:“從小說到電影,絕不能夠當(dāng)翻譯家,要當(dāng)全新的創(chuàng)作者,真正的創(chuàng)作者!”
大家認(rèn)為,每個(gè)人的審美立場都不一樣,胡玫的人物選角,既要貼合時(shí)代審美,又不能過于迎合。經(jīng)典名著改編是否成功,取決于人物刻畫的高度,人物的高度就是藝術(shù)的高度,所以在電影改編上也往往立足于人物,通過揭示人性和展示時(shí)代與人物的勾連來實(shí)現(xiàn)“經(jīng)典再創(chuàng)作”的深刻性,而這也是經(jīng)典改編的難點(diǎn)所在。
▲北京首映禮現(xiàn)場
胡玫這次翻拍成功做到了“三不”:不容易,不違和,不得了。“不是在照搬原著,而是跟原著對話,在尊重原著的基礎(chǔ)上又有創(chuàng)造,用兩個(gè)小時(shí)的時(shí)間把故事?lián)纹饋恚欠浅A瞬黄鸬摹!倍f到電影中對“賈貪林財(cái)”的解讀,張頤武認(rèn)為“很有趣也很大膽”:“胡導(dǎo)演把這個(gè)戲劇化了,很大膽,而且真的是每一句都有來歷。”
撰文/梁平 攝影/范素麗